Autore Topic: Revisione Traduzione Camera 360  (Letto 2376 volte)

Offline Neoxxx

  • Translate Team
  • Utente junior
  • **
  • Post: 114
    • Mostra profilo
  • Dispositivo Android:
    HTC Desire
  • Sistema operativo:
    Windows 7
Revisione Traduzione Camera 360
« il: 12 Agosto 2010, 17:12:42 CEST »
Ciao a tutti...ho contattato lo svilupatore di Camera 360 e mi ha inviato il file da tradurre...l ho quasi finito ma mi servirebbe qualcuno che gli da una controllata soprattutto per la stesura di alcuni termini...
Se siete interessati vi prego di contattarmi qui con un MP


Grazie


Se nel frattempo qualcuno mi volesse aiutare con queste frasi:

Codice: [Seleziona]
Keep the screen from being turned off


Codice: [Seleziona]
Keep screen from entering sleep mode (The camera key will be used for focus adjustemnt)
Codice: [Seleziona]
On-screen Shutter
Codice: [Seleziona]
1.618 Place your subject on the trisector and you 'll easily get balanced photo
Codice: [Seleziona]
1.4142 Divisione centrale moderna. Full of sense of the times
Codice: [Seleziona]
Four Color Posterize Time


Offline blackgin

  • Moderatore globale
  • Utente storico
  • *****
  • Post: 1387
    • Google+
    • blackgins
    • blackginsoft
    • Mostra profilo
  • Dispositivo Android:
    Galaxy Nexus
  • Sistema operativo:
    Mac OSX 10.8
Re:Revisione Traduzione Camera 360
« Risposta #1 il: 12 Agosto 2010, 20:59:28 CEST »
Keep the screen from being turned off
Tieni lo schermo acceso / Impedisce allo schermo di spegnersi

Keep screen from entering sleep mode (The camera key will be used for focus adjustemnt)
Evita che lo schermo entri in standby (Il pulsante fotocamera sará usato per aggiustamenti di fuoco [si puó anche lasciare focus])

On-screen Shutter
Otturatore a schermo

Place your subject on the trisector and you 'll easily get balanced photo
Posiziona il soggetto nel trisettore (?) e otterrai facilmente una foto bilanciata [da migliorare questa frase]

Divisione centrale moderna. Full of sense of the times
Per questa sarebbe utile avere la frase interamente in inglese

Four Color Posterize Time
Tempo di posterizzazione a quattro colori [boooh xD]

Ecco le mie traduzioni, non troppo precise.. Ogni correzione sará un regalo gradito
Postate il LogCat LogCat LogCat LogCat LogCat

Offline Neoxxx

  • Translate Team
  • Utente junior
  • **
  • Post: 114
    • Mostra profilo
  • Dispositivo Android:
    HTC Desire
  • Sistema operativo:
    Windows 7
Re:Revisione Traduzione Camera 360
« Risposta #2 il: 12 Agosto 2010, 21:18:32 CEST »
il trisettore l avevo trovato anche io ma non so che sia  o_O